http://greatnote.ru/wp-content/uploads/2013/03/ulovka-22-joseph-heller.png

Все  это  прозвучало  одно за другим, и тогда Йоссариан задал свой
вопрос, на который не может быть ответа:
    -- Где прошлогодний Сноуден?
    Этим  вопросом  он уложил их на обе лопатки. Ведь Сноуден был убит
под  Авиньоном, когда Доббс сошел с ума в воздухе и выхватил штурвал у
Хьюпла...
    Капрал притворился глухим.
    -- Что вы сказали? -- спросил он. -- Где прошлогодний Сноуден?
    -- Боюсь, что я вас не понял.
    --  Ой  sont  les Neiges d'antan? -- сказал Йоссариан, чтобы капралу
было легче понять его.
    --  Parlez  en  anglais, ради бога. -- сказал капрал. - Je ne parle
pas francais.
( Непереводимая  игра слов. Сноуден - собственное имя. В та же время
Snowden  по-английски  -  снежная  пещера,  снежный  занос.  Повторный
вопрос,   который  Йоссариан  задает  на  ломаном  французском  языке,
означает:  "Где  прошлогодний  снег?".  --  Ред  Говорите  по-английски
(франц.). Я не говорю по-французски (франц.))

http://lib.ru/INPROZ/HELLER/catch22.txt